Reklama

QUIZ: Z jakiego języka zapożyczono to polskie słowo?

Choć niektóre słowa zadomowiły się w naszym języku na dobre, to swoje korzenie tak naprawdę mają zupełnie gdzie indziej. Sprawdź, czy wiesz, z jakiego języka obcego zapożyczono to słowo!

Reklama

Quiz o słowach zapożyczonych z innych języków

Zapożyczenia z obcych języków to standardowe zjawisko w niemal każdym języku. Pojawiają się ze względu na obecność innych nacji na terenie danego kraju lub ze względu na obecność sąsiadów, z którymi siłą rzeczy mieliśmy i mamy styczność.

książki

Źródło: Unsplash

Warto w tym momencie zwrócić uwagę na etnolekt śląski, któremu nie sposób odmówić pierwiastka niemieckiego. Historyczne uwarunkowania sprawiły, że niemal cały Śląsk przesiąknięty jest słownictwem niemieckim, a te naleciałości na przestrzeni lat zdołały przedostać się także w inne regiony Polski.

Pewne zapożyczenia wynikają również ze sfery religijnej, w której od lat panuje łacina, ale również ze środowiska sztuki, która jest opanowana przez język włoski. Stąd na przykład wiemy, czym jest sopran, duet, fortepian czy wiolonczela.

Wpływy czeskie i rosyjskie na język polski

Od naszych czeskich sąsiadów również przejęliśmy pewne słowa, które dzisiaj uznajemy za swoje. Takimi zapożyczeniami są na przykład kuchnia, serce, wesoły, książę czy masarz.

W kraju, który przez wiele lat znajdował się pod protekcją caratu nie sposób uniknąć rusycyzmów i rosyjskie zapożyczenia są czymś powszednim. Jednymi z najpopularniejszych są słowa: swołocz, zagwozdka, ustrojstwo czy naturszczyk.

Zapożyczenia to twory, które poniekąd wtapiają się w dany język i po wielu latach użytkowania nie kojarzą się z krajem, z którego faktycznie pochodzą.

Reklama